Kaxinawa
 
Os Kaxinawa, identificados pela literatura etnográfica também como Cachinauá, Caxinaua, Cashinawa, localizam-se nos leitos altos dos rios Purus e Juruá e seus afluentes na fronteira Peru-Brasil. As aldeias Kaxinawa no Peru encontram-se nas margens dos rios Juruá, Curanja e Embira, departamento do Ucayali. No Brasil os Kaxinawa habitam as regiões dos rios Tarauacá, Jordão, Breu, Muru, Envira, Humaitá e Purus, no estado do Acre.
Embora essa população indígena aceite a denominação externa Kaxinawa (palavra constituída de Kaxi ‘morcego’, nawa ‘gente’, forasteiro’), a auto-identificação é Huni kuin (palavra constituída por huni ‘homem’, kuin   ‘verdadeiro’), em oposição à huni kuinman ‘homem não verdadeiro’, nome usado para referir-se a todo aquele que não são Kaxinawa. O nome alternativo a huni kuinman é nawa. O vocábulo nawa é usado pelos próprios povos pano e podem fazer referência a uma pessoa ou a qualquer grupo de pessoas que partilhem uma característica comum.
Todos os povos que ficam sob a denominação Huni kuin são tratados como parentes, ou seja, nabu ‘parente’, ‘patrício’; mas apenas os estritamente identificados como Kaxinawa são chamados nabu kuin ‘parentes verdadeiros’. Outros povos pano são considerados nabu betsa ‘lit. os outros parentes’ < betsa ‘outro’, ‘diferente’.
O povo Kaxinawa fala uma língua do mesmo nome ou hancha kuin ‘palavras verdadeiras’. Ela faz parte da família lingüística Pano, família essa constituída por aproximadamente 30 línguas e que são faladas nas regiões amazônicas do Peru, Brasil e da Bolívia. Na classificação interna da família Pano, o Kaxinawa é alocada como língua Pano do Sudeste ou Pano das Cabeceiras paralelamente às línguas Iskonawa, Amawaka e as Pano-Purus (Jaminawa, Xaranawa, Marinawa, Mastanawa, Jawanawa, Xaninawa) (cf. d’Ans 1973).
A língua Kaxinawa apresenta uma morfologia em que as palavras são compostas de uma seqüência de sufixos com tendências à aglutinação. Sintaticamente pode ser considerada uma língua com a ordem de seus constituintes maiores S(ujeito)-O(bjeto)- V(erbo). Em se tratando de uma sentença com verbo transitivo, o Sintagma Nominal em função sintática de sujeito leva uma marca morfológica que na literatura lingüística é conhecida como marca morfológica de ergativo. Já numa sentença com verbo intransitivo o Sintagma Nominal em função sintática de sujeito não leva marca alguma. Compare:
a) bake      n    ainbu -
f       win – a – ki         ‘o menino viu a mulher’    menino-erg   mulher-abs   ver – asp-decl
b) huni   -  
f        hua  -  a  -  ki            ‘o homem chegou
    homem - abs    chegar-asp-decl

 

Algumas palavras em Kaxinawa

 

hiwɨ    ‘habitação’     kaman          ‘cachorro’      piʂta   ‘pequeno’

tsaʂu  ‘veado’          puku             ‘intestinos’     mapu  ‘cérebro’

 

 

(A.C.M.)

 

|inicial | busca | créditos | links | contato |

 

A  ELB | Política de Línguas | Ensino | Dados Geográficos e Estatísticos | Pesquisa e Documentação
| Conceitos LingüísticosAspectos Históricos | Caracterização da Língua | Escrita da Língua | Divulgação na Mídia |