Saberes e conquistas da América entre Veneza e Roma: as traduções italianas das Crónicas de Indias no século XVI
Savoirs et conquêtes de l'Amérique entre Venise et Rome: les traductions italiennes des Crónicas de Indias au XVIe siècle
Romain Descendre* Dener Gabriel Ferrari**
Resumo:
Como as traduções italianas das crónicas de Indias representam a conquista de “novos mundos”? É possível traçar a história dessas traduções por meio de seus paratextos? Qual é o papel das editoras, dos tradutores e/ou dos editores desses textos na “imagem do Novo Mundo” que é transmitida dessa forma? Essas são as questões levantadas por este artigo, que retoma o antigo problema do “impacto da descoberta da América” do ponto de vista das traduções e de sua recepção. Estas se concentram em apenas duas cidades: Veneza (principalmente) e Roma (muito menos). Ao examinar os paratextos dessas traduções, podemos mostrar que os relatos das conquistas espanholas não foram traduzidos da mesma forma em Veneza ou Roma: dois modelos de interpretação parecem se opor, de natureza intelectual e epistemológica em um caso, política e militar no outro. Palavras Chave: América (conquista); Crônicas das Índias; Traduções italianas; Roma; Veneza
Abstract:
Comment les traductions italiennes des crónicas de Indias représentent-elles la conquête de « nouveaux mondes » ? Est-il possible de faire l'histoire de ces traductions à partir de leurs paratextes ? Quelle est la part des lieux d'édition, des traducteurs et/ou des éditeurs de ces textes dans « l'image du Nouveau monde » qui est ainsi transmise ? Telles sont les questions que pose cet article, reprenant ainsi le vieux problème de « l'impact de la découverte de l'Amérique » depuis le point de vue des traductions et de leurs réceptions. Celles-ci se concentrent uniquement sur deux villes : Venise (surtout), Rome (beaucoup moins). À partir de l'examen des paratextes de ces traductions, on peut montrer que l'on ne traduit pas les récits des conquêtes espagnoles de la même façon à Venise ou à Rome : deux modèles d'interprétations semblent s'opposer, de nature savante et épistémologique dans un cas, politique et militaire dans l'autre. Keywords: Amérique (conquête); Chroniques des Indes; Traductions italiennes; Rome; Venise
Para citar essa obra: DESCENDRE, Romain; FERRARI, Dener Gabriel; Saberes e conquistas da América entre Veneza e Roma: as traduções italianas das Crónicas de Indias no século XVI. In: RUA [online]. Volume 30, número 2 - e-ISSN 2179-9911 - Novembro/2024. Consultada no Portal Labeurb –
Revista do Laboratório de Estudos Urbanos do Núcleo de Desenvolvimento da Criatividade.
http://www.labeurb.unicamp.br/rua/